Normal view MARC view ISBD view

Astérix y Cleopatra

By: Goscinny, René.
Contributor(s): Uderzo, Albert [Ilustrador].
Series: Astérix, 6.Edition: Primera edición.Description: 48 páginas : ilustraciones; 21 centímetros.Content type: texto (visual) Media type: no mediado Carrier type: volumenISBN: 9788434567245.Subject(s): Cómics | Cómics infantiles y juvenilesOther classification: 741.5 G6762 Review: La portada de este álbum, la más cinematográfica de la colección, es un condensado del espíritu creativo de la revista Pilote en los años sesenta -¡un auténtico delirio! Este espléndido álbum muestra a la perfección la creciente complicidad, inventada aunque natural, entre los creadores del cómic y sus lectores.La nariz de Cleopatra se hace famosa gracias a Panorámix… Y se nos revela, por fin, el misterio de cómo la Esfinge pierde la suya. La traducción al inglés de las Aventuras de Astérix reserva con frecuencia buenas sorpresas. Por ejemplo, los anglófonos que no conocen el juego de dados que aparece en el álbum, el «421», sustituyen esta combinación «mágica» por la de 6,6,6 muy apreciada en los casinos del mundo entero… Más adelante, el periódico de Paletabis (Pharaon-Soir, con las viñetas de «Chéri-Bibi» e «Isis de mon Cœur») aparece adaptado en la versión inglesa como Daily Nile y los cómics como «Ptarzan» y «Pnuts».
List(s) this item appears in: LITERATURA INFANTIL
    average rating: 0.0 (0 votes)
Item type Current location Home library Call number Status Date due Barcode Item holds
Libro Bibliometro Central Norte
Bibliometro Central Norte
741.5 G6762 Checked out 16/05/2019 008748
Total holds: 0

La portada de este álbum, la más cinematográfica de la colección, es un condensado del espíritu creativo de la revista Pilote en los años sesenta -¡un auténtico delirio! Este espléndido álbum muestra a la perfección la creciente complicidad, inventada aunque natural, entre los creadores del cómic y sus lectores.La nariz de Cleopatra se hace famosa gracias a Panorámix… Y se nos revela, por fin, el misterio de cómo la Esfinge pierde la suya.

La traducción al inglés de las Aventuras de Astérix reserva con frecuencia buenas sorpresas. Por ejemplo, los anglófonos que no conocen el juego de dados que aparece en el álbum, el «421», sustituyen esta combinación «mágica» por la de 6,6,6 muy apreciada en los casinos del mundo entero… Más adelante, el periódico de Paletabis (Pharaon-Soir, con las viñetas de «Chéri-Bibi» e «Isis de mon Cœur») aparece adaptado en la versión inglesa como Daily Nile y los cómics como «Ptarzan» y «Pnuts».

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.